close
暑訓指定閱讀,話說這篇從暑訓回來就寫了,寫到一半就被忘到現在...XDD

--
  暑訓讀書會時,我說了一句話:如果在我高中看到Atwood前看到這本書,或許我會改而迷上卡蘿‧古德曼(Carol Goodman)。還有一句話還沒說出來的:可惜,親愛的Goodman小姐,你來得太晚了。我承認我有點興災樂禍的意味。

  『我想有時當你習慣了壞事後,最好是接納那件壞事,而別試圖改變它。因為如到機會去改變,卻偏偏搞砸了,那會多嘔?如果那是你的最後機會,那又怎麼辦?』

  《海之魅惑》和Atwood到底有哪些因素相像讓我說會喜歡上它們呢?唔,它們的廢話都很多,不同的只是海之魅惑的廢話比較開水一些,而Atwood的廢話文字比較複雜一些罷了。不過終歸廢話很多的狀況,是那種拿筆來刪,四面可以刪掉三面的廢話多(好吧,我承認我說的是海之魅惑。Atwood我可捨不得)。

  這本書是本以溫柔、浪漫、童話與藝術包裝好的推理小說──讓我用直接一點的話來說:它在一篇推理小說中塞進了一堆完全沒關係的文字。喏,讓我們來看看吧,這故事由一個女孩從小聽她作家母親講海豹女子的童話,一直到母親去世,女孩長大了,試圖去追尋被視為聖人的母親過去到底真正的生活是什麼景況、去追尋她母親從未出版的第三部完結篇小說手稿,從而扯出某次落軌慘死案與竊盜案。

  在這個故事裡,要直線的話,當然可以很直線,但是古德曼沒有這麼做。光是開頭部份她就塞了許多學生寫的童話故事,而這些東西在小說主線上都是不必要的。忘了是誰,好像是路那提過:「一般書籍由你操控看書的速度,而這本書,你只能乖乖地跟著它自己的速度慢慢走。」回家來想想,這段話還說得真是精準,就是這個樣。

  我原本預期這本書是那種將線索埋在早年的童話中,直到最後你才突然理解,原來那些母親說的床頭童話與出版的小說中暗喻了那些事件的真正狀況。呃,我原本想的東西是沒錯,但是作者埋得太好了,即使我看完整本小說還是不懂到底哪些東西是線索。這在這本書原本的安排下算是──至少對我來說算是──致命傷。

  不過我很同意曲辰在讀書會說的話,唔,他是怎麼說來著?「這本書大概有一百頁都可以刪掉,但是就是多了這一百頁,讓它變得與眾不同。」

  『你有沒有想過,愛麗絲,提出這些問題可能很危險?有些人可能受到傷害。』

  關於女主角與她的母親,女配角和她的母親,這些關係在暑訓討論會中說過了,我一時之間也懶得再提。不過描述女主角母親形象的往事中,有一件一直留在我的記憶裡:飯店裡有一個客人說她的東西不見了,當在飯店工作的母親從房間中找出來其實只是遺失的胸針時,客人指控是女傭拿給母親偷偷放回去的。『我母親二話不說,悄悄走出辦公室,命令行李員將明頓太太的行李搬出套房,把她在停車場的車子開到飯店門口,打包上路。飯店帳單一筆勾消,她還告訴明頓太太,如果她將來再到這個地區,請另找飯店。』

  多麼明快果決的作風。光是這段話就讓這個角色立刻收買了我。

  『如果要付出這種代價,我寧可不知道真相。』

  你不能期望在這本書裡看到達文西密碼那種電影小說式的迅疾風格(我相信如果你這麼期望,不用看到一百頁你就會想摔書),但是如果你能接受那樣緩慢如海面般平穩的波動──換句白話點的形容,如果你能悶得過那些對推理來說是廢話的文句──又如果你和古德曼小姐頻率相符,那麼在這本書之後很可能你會對她的作品入迷。

  即便闔上書,你腦中仍會繞著海豹女子童話開頭的那句話:『當河流被大海淹沒前,在太陽和月亮之間的某塊土地上......』

--
  咦,被我寫得像是推薦這本書嗎?我沒有喔,我只說「如果你和古德曼小姐頻率相符的話──」不過個人覺得這本書值得看一次,至於要不要買,那我就不斷言了。
  題外話,它一直讓我想到席尼‧薛爾頓的《血族》。雖然老實說我已經對這本書記得不太清楚了,但是由於故事演進方向(唔,雖然忘了有沒有關係,不過好像不可以說太多),就是一直會想到它。哪天有空或許來翻翻血族~不過目前這本借出去了。

  下面順便錄一段也是關於女主角母親的文字。

  有一天,她和蘇菲剛把我帶到門口,我就在台階上大哭大鬧。「大發脾氣,」蘇菲說,「因為你的便當盒給搞錯了。你母親也十分惱火,但有個修女走過來告訴她,如果你是她的小孩她會怎麼處理。『是嘛,』你母親頂撞她,『也許這就是上帝要我做母親而要你做修女的原因。』那也成了你在天主教學校就讀的最後一天。」
arrow
arrow
    全站熱搜

    kerryting 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()